Språk & översättningar
Håll koll på översättningar om ni arbetar med flera språk – allt utgår från ert masterspråk som sattes vid kontots aktivering. Använd maskinöversättning för enkel hantering, och skapa gärna en engelsk backup även om ni bara använder ett språk.
För er som jobbar med undersökningar på flera språk är det viktigt att hålla koll på översättningar. På ert kundkonto i plattformen finns ett antal tillgängliga språk (detta varierar från kund till kund).
Masterspråk?
Master är ett uttryck som gärna används när man pratar om något som är original, ledande eller primär. Som språket du väljer att författa dina frågor på, det blir ert masterspråk, ert huvudspråk. Masterspråk satte vi upp samtidigt som ert kundkonto i plattformen aktiverades.
Alla översättningar görs med utgångspunkt i masterspråket.
Maskinöversättning
Många språk? Ingen fara! I tider med smarthet och AI går översättningar lekande lätt. Översätt fråga för fråga eller använd vår maskinöversättning som hjälper dig översätta hela mailtexter i ett svep och frågor med ett klick.
Vi rekommenderar att du kikar genom och verifierar översättningarna i den mån det går, med hjälp av kollegor eller liknande för att säkerställa att specifika ord, uttryck och tonalitet kommer med som ni har tänkt er.
Bara ett språk? Skapa en global backup!
Skulle det vara så att det bara är relevant med ett språk så är detta fort gjort. Däremot rekommenderar vi alltid att det finns en variant på engelska av allt material (mailtexter och frågor). Det är alltid bra att ha ett globalt språk som backup i fall ni har respondenter som inte förstår ert masterspråk och därmed avstår från att delta.